Джида Бурятия Ностальгия Пятница, 21 Июль 2017, 07:40
Приветствую Вас Гость | RSS
Меню сайта

Категории каталога
Бурятия [1]
Джида [0]
Военный городок [2]
Служба: летчики [0]
Служба: ракетчики [0]
Служба: строители [0]
Джидинская средняя школа [2]

Информ панель

Наш опрос
Время своего проживания в Джиде Вы оцениваете как...
Всего ответов: 725

Главная » Файлы » Бурятия

Учебник Бурятского языка (*.pdf)
[ Скачать с сервера (855.7Kb) ] 29 Март 2013, 22:19
Учебник бурятского языка
Введение
1. Краткая история создания бурятского литературного языка и его письменности
К моменту Великой Октябрьской социалистической революции бурятский народ пользовался
старомонгольской письменностью. На этой письменности имеется изрядное количество
литературы в виде историко-летописных документов, например: летописи селенгинских,
хоринских, баргузинских и других бурят, а также — памятники бурятского права.
Старомонгольский алфавит и его письменный язык, которыми пользовался бурятский народ,
не могли в полной мере обеспечить развитие национального языка бурятского народа. Одним из
главных недостатков этой письменности являлось то, что она в фонетическом отношении не
отражала звуковую систему разговорного бурятского языка.
В 1936 году на лингвистической конференции в Улан-Удэ было принято решение, что в
основу бурятского литературного языка должен быть положен хоринский диалект.
Установление литературного языка на основе хоринского диалекта оправдало себя
исторически и создало основу для последующего успешного развития бурятского языка.
Вместе с тем следует отметить, что формированию литературного бурятского языка
содействовал его переход сначала на латинскую, а позже, в 1939 г. на русскую графику.
Бурятский алфавит, основанный на русской графике, вполне отражает фонематический состав
бурятского языка, что способствует успешному усвоению родного языка в школе и в значительной
мере помогает бурятам усваивать русский язык.
Таким образом, бурятский народ только благодаря Великому Октябрю, создал свою
официально признанную, научно разработанную национальную письменность и быстро
развивающийся свой литературный язык. На новом литературном языке создана национальная и
художественная литература по различным жанрам, издаются газеты и журналы, учебники и
учебные пособия, общественно-политическая, научно-популярная и другая литература.
2. Алфавит
Алфавит бурятского литературного языка построен на графической основе русского языка и
состоит из 36 букв.
Все буквы алфавита имеют свои названия и передают те же звуки, что и соответствующие им
в русском алфавите, т.е. одни и те же звуки, имеющиеся в бурятском и русском языках,
обозначаются в обоих языках одинаковыми буквами. Для обозначения специфических звуков
бурятского языка в алфавит введены три дополнительные буквы: ү, өө, һ, которые не имеют
соответствий в русском алфавите
Алфавит бурятского языка:
Аа Бб Вв Гг Дд Ее Ёё Жж Зз
а бэ вэ гэ дэ е ё жэ зэ
Ии Йй Кк Лл Мм Нн Оо Өө өө Пп
и богони и ка лэ мэ нэ о өө пэ
Рр Сс Тт Уу Үү Фф Хх Һһ Цц
рэ сэ тэ у ү фэ ха һа цэ
Чч Шш Щщ ъ ы ь Ээ Юю Яя
чэ ша ща хатуу тэмдэг ы зөөлэн тэмдэг э ю я
2
Из 36 букв алфавита 12 являются гласными: а, о, у, я, е, ё, э, өө, ү, и, ы, ю; полугласная — й;
21 буква является согласной; б, в, г, д, ж, к, л, м, н, п, р, с, т, ф, х, һ, ц, ч, ш, щ; а две буквы ь, ъ
никаких звуков не обозначают, выполняют в бурятском языке такие функции, как и русском.
Буквы в, к, ф, ц, ч, ш, щ, ъ (твердый знак) употребляются только в заимствованных словах из
русского языка, например: вагон, валенки, варени, кадр, канал, капитал, касса, кино, фабрика,
фермэ, футбол цирк, цемент, час, чемодан, щётко, съезд и т.п., кроме того, буквы ц и ч
встречаются и в бурятских собственных именах тибетского происхождения, например. Цэдэн,
Чимит и т.п.
Остальные согласные буквы передают звуки, встречающиеся как в коренных бурятских
словах, так и в словах, усвоенных из русского языка
Слова, усвоенные из русского языка, за исключением тех, которые были заимствованы еще
задолго до революции, например: һолоом (солома); орооһон (рожь); пеэшэн (печь); пулаад
(платок) и т.д., пишутся по правилам русской орфографии и усваиваются согласно русскому
произношению, например: трактор, колхоз, помидор, тракторист, сакманщик и т.д.
Категория: Бурятия | Добавил: Администрация
Просмотров: 1780 | Загрузок: 148 | Комментарии: 2 | Рейтинг: 5.0/3 |
Всего комментариев: 2
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Форма входа

Поиск

Друзья сайта

Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Copyright Волобуев В.А. Курск Россия 2007 © 2017Сайт управляется системой uCoz